아기 걸음마

Translation: Baby steps.

I know I’ve talked about the joy of discovering the baby steps you’ve made in a foreign language before, but tonight making (more) flashcards it occurred to me again. And it feels awesome. (이것을 좋게 느껴요.)

babysteps

Here’s ground zero for my new “cracker” flashcard: 과자. Nothing outwardly amazing about it; except you might be amused to see that in Korea cookies and Combos are considered practically the same thing.

What kept me fascinated and amazed was how, after typing the word into Forvo.com and waiting for the pronounciation to pull up, I made my own guess about how it’d sound. And I was correct. Just that, one tiny, little, baby step towards understanding/towards fluency is all I need to stay motivated.

That and exchanges such as these:

Advertisements

Is ShenaniTims full of shit? Tell him now!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: