죄 송 합니다
Translation: I’m sorry.
“Store, store” the woman said, pointing to an electronic cigarette advertisement.
The confused look on my face, definitely not caused by the lingering mountain climbing-induced hypoglycemia, activated the peanut gallery hanging around the cash register to join in. “Store, store” they all repeated as I left the store confused, but with my prize in-hand.
Then, as I stared at my newly bought beautiful green bottle of melon milk, it hit me. Straw, not store. The cashier was trying to get me to take a straw to drink it. While I’m not blaming my confusion on the hypoglycemia, maybe it is this hypoglycemia that caused her to make it a point of giving me a straw. Or at least trying to.
Unfortunately, I don’t know how to say “I’m sorry, I’m barely fluent in English too. Especially when my brain’s reeling” in Korean.
Maybe I should ask teacher for a translation on Sunday.
(Note: this is an old post that has been sitting on my desk for the past year. Written, as you can guess, after a close to disasterous mountain climbing trip. It was written on a Shen Yun flier, which is why the picture’s above, which I love due to its design.
I failed to ask my teacher how to say “I’m sorry, I’m barely fluent in English too. Especially when my brain’s reeling” that Sunday.)