“대한민국이 낚였다” 영화를 비평해요


어제 영화의 이름은 “비정규직 특수요원” 이에요. 그것은 코믹 영화 예요. 배우들이 모두 한국어를 만 얘기했어요. 그것은 이해하기에 어려웠지만 나는 최선을 다했어요. 그 영화는 정말로 재미가 없었지만 나는 한국어를 연습하러 갔어요.

Translation: Yesterday’s movie’s name was “Special Agent.” It’s a comedy. The actors all speak Korean. It was hard to understand, but I tried my best. The movie really wasn’t funny, but I went to practice Korean.

영화관의 진원이 아주 친절했어요. 내가 영화관안으로 들어가고 있을때 그가 나를 멈춨어 갔고 있어요. “너의 영화는 한국어 예우고!,” 그가 말했어요. “괜찮아요라고,” 전 그에게 말했어요. 제 한국어는 연습을 필요로해요.

Translation: The movie theater worker was very nice. He stopped me when I was walking into the theater. “Your movie is Korean,” he said. “It’s okay,” I said to him. My Korean needs the practice.

Advertisements

Is ShenaniTims full of shit? Tell him now!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: