어제 밤에 도서관에 입니다.

Translation: Last night at the library.

Yesterday, after work, I met up with a friend to practice my Korean. I talked about my day (i.e. asking a student if he’d eat the dead bug he was carrying around), and we reviewed my Korean writing. Which is where I noticed a trend.

Every time I write, it’s usually in the same format. 4-5 basic sentences (Subject – Object – Verb is all I can really handle) about something that happened fairly recently. And the first 3 lines go great, a few minor subject/object marker errors, but nothing horrible.

Then we reach the last line where the verdict is always the same: “There’s nothing objectively wrong with this sentence. It says exactly what you wanted it to. Only… we don’t say that in Korean.”

Apparently self-deprecation hasn’t crossed the cultural lines yet.

Advertisements

Is ShenaniTims full of shit? Tell him now!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: