이야기는 게으른 점원에 대해 예요
Translation: a Story about a Lazy Cashier.
When the lady in the “mall” doesn’t put the cool “paid” stickers on your water.
“Look lady, you’re putting me in a bad position. If security stops me, my Korean is insufficient to tell them anything but, ‘미안하지만 그 게으른 종업원은 이 물병이 산 스티코를 안 붗었어요. 당신은 그녀에게 그녀의 게으름에 대해 이야기해야 해요.’ And I’d hate to have to throw you, and your laziness under the bus like that.”
Yargh, so close on my first attempt. I fucked up “sticker” (스티커), “attach” (붙이다), and “cashier” (점원).
Should’ve read “‘미안하지만 그 게으른 점원은 이 물병위에 산 스티커를 안 붙였어요. 당신은 그녀에게 그녀의 게으름에 대해 말해야 해요
Is ShenaniTims full of shit? Tell him now!